begin quote from:
Thousands Once Spoke His Language in the Amazon. Now, He's the ...
https://www.nytimes.com/2017/12/26/world/americas/peru-amazon-the-end.html
2 hours ago - The Taushiro tribe vanished into the jungles of the Amazon basin in Peru generations ago. Amadeo García García is now the last native speaker of their language.Thousands Once Spoke His Language in the Amazon ... - CWN Report
www.citizenworldnewsreport.com/thousands-once-spoke-his-language-in-the-amazon...
11 hours ago - Thousands Once Spoke His Language in the Amazon.
Now, He's the Only One. Source: NY Times The Taushiro tribe vanished
into the jungles of the Amazon basin in Peru generations ago. Amadeo
García García is now the last native speaker of their language. Thousands Once Spoke His Language in ...
Thousands Once Spoke His Language in the Amazon. Now, He's the ...
https://pakworldissues.wordpress.com/.../thousands-once-spoke-his-language-in-the-a...
INTUTO,
Peru — Amadeo García García rushed upriver in his canoe, slipping into
the hidden, booby-trapped camp where his brother Juan lay dying.
Juan
writhed in pain and shook uncontrollably as his fever rose, battling
malaria. As Amadeo consoled him, the sick man muttered back in words
that no one else on Earth still understood.
Je’intavea’, he said that sweltering day in 1999. I am so ill.
The
words were Taushiro. A mystery to linguists and anthropologists alike,
the language was spoken by a tribe that vanished into the jungles of the
Amazon basin in Peru generations ago, hoping to save itself from the
invaders whose weapons and diseases had brought it to the brink of
extinction.
A
bend on the “wild river,” as they called it, sheltered the two brothers
and the other 15 remaining members of their tribe. The clan protected
its tiny settlement with a ring of deep pits, expertly hidden by a thin
cover of leaves and sticks. They kept packs of attack dogs to stop
outsiders from coming near. Even by the end of the 20th century, few
people had ever seen the Taushiro or heard their language beyond the
occasional hunter, a few Christian missionaries and the armed rubber
tappers who came at least twice to enslave the small tribe.
But in the end it was no use. Without rifles or medicine, they were dying off.
A
jaguar killed one of the children as he slept. Two more siblings,
bitten by snakes, perished without antivenom. One child drowned in a
stream. A young man bled to death while hunting in the forest.
Continue reading the main story
Then
came the diseases. First measles, which took Juan and Amadeo’s mother.
Finally, a fatal form of malaria killed their father, the patriarch of
the tribe. His body was buried in the floor of his home before the
structure was torched to the ground, following Taushiro tradition.
So
by the time Amadeo wrestled his dying brother into the canoe that day,
they were the only ones who remained, the last of a culture that once
numbered in the thousands. Amadeo sped to a distant town, Intuto, that
was home to a clinic. A crowd gathered on the small river dock to see
who the dying stranger was, dressed only in a loincloth made of palm
leaves.
Juan’s shaking soon gave way to stiffness. He drifted in and out of consciousness, finally looking up at Amadeo.
Ta va’a ui, he said at last. I am dying.
The church bell rang that afternoon, letting villagers know that the unusual visitor had died.
“The
strange thing was how quiet Amadeo was,” said Tomás Villalobos, a
Christian missionary who was with him when Juan died. “I asked him, ‘How
do you feel?’ And he said to me: ‘It’s over now for us.’”
Amadeo
said it haltingly, in broken Spanish, the only way he would be able to
communicate with the world from that moment on. No one else spoke his
language anymore. The survival of his culture had suddenly come down to a
sole, complicated man.
An Unexpected Burden
Human
history can be been traced through the spread of languages. The
Phoenicians spanned the ancient Mediterranean trade routes, bringing the
alphabet to the Greeks and literacy to Europeans. English, once a small
language spoken in southern Britain, is now the mother tongue of
hundreds of millions across the world. The Chinese dialects are more
than a billion strong.
But
the entire fate of the Taushiro people now lies with its last speaker, a
person who never expected such a burden and has spent much of his life
overwhelmed by it.
“That’s
Amadeo there: Almost no one understands him when he’s speaking his
language,” said William Manihuari, watching Amadeo fish alone from a
canoe on a recent day.
“And when he dies, no one is left,” added José Sandi, a 12-year-old boy who watched as well.
The
waters of the Peruvian Amazon were once a vast linguistic repository, a
place where every turn of the river could yield another dialect, often
completely unintelligible to people living just a few miles away. But in
the last century, at least 37 languages have disappeared in Peru alone,
lost in the steady clash and churn of national expansion, migration,
urbanization and the pursuit of natural resources. Forty-seven languages
remain here in Peru, scholars estimate, and nearly half are at risk of
disappearing.
I
came to the river outpost of Intuto, 10 hours by speedboat from the
nearest city, to figure out how the Taushiro, like so many other
cultures, had been brought to this kind of end. The journey began in
forgotten linguistic papers and historical sketches. It even led me to
storm-ravaged Puerto Rico, where a retired Christian missionary rummaged
through the last existing pictures of the Taushiro, nearly coming to
tears as she looked through them for the first time in years.
And
it brought me here, to the banks of a silty brown river, where the
cumulative experience of the Taushiro people swung alone in a hammock: A
man around 70 whose memory was fading and whose grasp of the language
was slipping away because he had no one to speak it with.
“At
any moment I might disappear, my life will end, we don’t know how
soon,” Amadeo said stoically. “The Taushiro don’t think about death. We
just move on.”
He
knows that’s not true, that there is no moving on for the Taushiro
anymore. It leaves him exasperated, at times wondering how much of the
blame is his, or whether the extinction of his people really matters at
all.
“Sometimes I don’t care anymore,” he said.
The
Taushiro were among the world’s last hunter-gathers, living as refugees
in their own country, wandering the swamps of the Amazon basin with
blow guns called pucuna and fishing from small boats called tenete. To count in their language, they had words only for the numbers one, two, three and many.
And by the time Amadeo was born, their population had shrunk so
drastically that they had no names in a traditional sense: Amadeo’s
father was simply iya, or father, his mother iño, or mother, his sister and brother ukuka and ukuñuka.
Languages
are typically passed down through families, but Amadeo broke his apart
decades before he realized what the consequences would be for his
culture and its place in history. He still has five children, dotted
across the Americas. But after his wife left him in the 1980s, he put
them into an orphanage when they were still young, thinking it was safer
than a life in which children were abducted by traffickers or lost to
war. None of them lived with him after that. They never learned his
language.
“For
those languages that are in this critical situation, many times it
seems their fate is already sealed — that’s to say, it’s hard to ever
recover a language at this stage,” said Agustín Panizo, a government
linguist trying to document Taushiro. “Amadeo García, he wants Taushiro
to come back. He wants it, he dreams of it, he longs for it, and he
suffers to know that he’s the last speaker.”
Now
Amadeo lives alone in a clapboard house behind the town’s water tower,
spending many of his final days drinking. Desperate to speak and hear
whatever Taushiro he can, he sits alone on his porch in the morning,
reciting the only literature ever written in the language — verses of
the Bible translated into Taushiro by missionaries who sought to convert
the tribe years ago.
Ine aconahive ite chi yi tua tieya ana na’que I’yo lo’,
he read aloud one morning. It was the story of Lot from the Book of
Genesis. Lot and his family become the sole survivors of their city when
God destroys Sodom and Gomorrah. Lot loses his wife when she looks back
at the destruction, against the instructions of God.
Amadeo
lives alongside the people of Intuto, but not with them, often passing
them in a quiet stupor. Mario Tapuy, 74, who met Amadeo as a child when
he lived in the forest, said he had tried many times to draw Amadeo out
of the bar to teach others the language.
Mr.
Tapuy, who speaks his own indigenous language, Kichwa, said he had
realized years ago that the future of Taushiro would come to down to
Amadeo, regardless of whether he wanted the responsibility.
“I told him many times,” Mr. Tapuy said. “He listens, but it doesn’t record in his brain.”
I
had arrived in Intuto with a linguist named Juanita Pérez Ríos, who had
known Amadeo for years and introduced me to him that day. In the
evening, Amadeo wanted to speak to his son Daniel, who lives in Lima,
the capital, and Ms. Pérez lent him her phone. It had been many months
since the father and son had spoken.
“I fell on my knees in the jungle,” said Amadeo. “I’m limping a little.”
“You need to be careful,” said Daniel.
The two spoke in Spanish, which was sometimes difficult for Amadeo.
“My brothers told me you’ve been getting a little drunk,” Daniel chided him. “You need to stop that now.”
Then a pause.
“I love you a lot, understand?” said Daniel. The phone clicked.
Amadeo
sat in his home for a few minutes, looking into the night as the sounds
of the forest grew louder. Families could be heard in the distance,
cooking dinner.
“They say they love me, but they never come,” he said.
Continue reading the main story
An Age of Rubber, and Slavery
The problems began with rubber.
The
Taushiro and other indigenous groups had long harvested a sticky white
substance that leaked from certain trees and coated their clothes,
making them waterproof. But by the 19th century, Europeans had
discovered the utility of rubber as well, setting off a boom.
European
and American companies descended into the jungles, forcing indigenous
populations into slavery to tap the rubber while building huge palaces
on the lands left behind. The deadly Age of Rubber had begun in the
Amazon.
In
many areas, as much as 90 percent of the indigenous population died
from disease and forced labor, researchers say. Thousands moved into
newly settled cities. But the Taushiro, along with many other tribes,
took another route: They decided to disappear.
Amadeo’s
early memories from the hidden Taushiro settlement of Aucayacu remain
in the haze of a place where writing was unknown and no records were
kept, not even of his birth, which he thinks was sometime in the 1940s.
His first memory was walking naked through the forest in a storm, the
rain trickling down his body.
Contact with the outside world was rare, and often violent.
First
came a rubber tapper in search of slaves. Wielding machetes and rifles,
he found Aucayacu with four of his men and ordered the tribe to work.
Amadeo and his family spent grueling days draining rubber from tree
trunks and sculpting it into blocks to be sold by the trader downriver.
The
tapper forced Amadeo’s married sister into a sexual relationship, then
nearly beat her to death with a piece of wood. Her husband threw a spear
through the tapper, who was never seen there again.
Before
long, another rubber tapper came in his place. Perhaps learning from
the fate of his predecessor, the new tapper decided to give his rifle in
exchange for work, rather than turn it against the Taushiro.
He
also gave them something else. Unable to distinguish among his workers,
he lined them up and gave them Spanish names: Margarita, Andrés,
Magdalena, César, Antonio. The youngest boy was called Amadeo. With no
surnames, the Taushiro were each given two: García García.
After Boa Constrictors, Christianity
One day the ground began to tremble and the world took another step toward Amadeo.
It
wasn’t an earthquake, but the seismic testing equipment of the
Occidental Petroleum Corporation, an American company that had come to
Peru. Rubber had long declined in the Amazon. Now the foreigners were
after oil.
Word
spread among the drillers that an indigenous group was hiding on one of
the tributaries of the Tigre River. Occidental soon sent a plane and a
lookout with binoculars to locate the tribe.
It was the first time Amadeo had seen anyone fly. It was 1971.
“They were so close to the ground you could see their faces looking at us,” Amadeo said.
With
the coordinates of the Taushiro in hand, contact was inevitable. But
rather than sending one of its own, the oil company turned to a group of
Christian evangelists with an unusual mission.
The Summer Institute of Linguistics
had been founded four decades earlier by an evangelical minister who
wanted to translate the Bible into every language still spoken. By the
1970s, the group had become a fixture in forests of Latin America, often
under government contracts for literacy programs.
Contact — followed by conversion — was the ultimate goal of the Christian linguists. The mission sometimes proved deadly.
In
1956, after dropping gifts to the uncontacted Waorani people, five
missionaries were speared to death by the tribe on a riverbank in
Ecuador. Undeterred, the institute sent a sister of one of the dead
missionaries to try once more with the Waorani, who let the outsider and
her family live among them. The tribe converted.
In
1971, Daniel Velie approached the edges of the Taushiro settlement,
making his way past the booby traps and barking dogs. From the back of a
canoe, he hauled out a heavy device to make the first recordings of
their language.
But the Taushiro were in no state to speak.
An
illness had swept through the village. When Mr. Velie arrived, seven
Taushiro were near death. He pulled out a first-aid kit and gave them
penicillin, the first antibiotics the Taushiro had taken. When they
recovered, he took down the first 200 words of a Taushiro glossary.
Using
hand gestures, the group conveyed their appreciation to the missionary.
But Mr. Velie wanted something in return. He eventually asked for
Amadeo, who was thought to be in his 20s at the time, to return with him
and start teaching the language to others.
“They
said yes, Amadeo could go; they were so thankful to have been saved,”
said Nectali Alicea, the linguist soon put in charge of the Taushiro
project by the language institute. “It was medicine that was the key.”
Ms.
Alicea was a young Puerto Rican social sciences graduate. She had
already embarked on missions to Mexico as part of her training with the
institute, which taught her the structures of languages at its annual
summer boot camp in Oklahoma. For Ms. Alicea, as with many of the
missionaries, the languages were a bridge to Christianity.
“You cannot evangelize in Spanish,” she said.
One
of her pictures from 1972 shows Amadeo stepping aboard a plane for the
first time, en route to the institute’s compound outside the Peruvian
city of Pucallpa. A new world of firsts was opening up: of roads and
sidewalks, of chicken, which he had never eaten before. He slept on the
floor, unaccustomed to a bed. For days on end, Ms. Alicea took
dictations of his language to prepare to meet the Taushiro in the
forest.
She
arrived at their secret camp that June with a missionary doctor from
Georgia, his wife and their son for a two-week visit. The Taushiro clan
welcomed the strangers and the recording technology they brought, along
with medicine, machetes and food.
“The
father would embrace me and not let me go,” Ms. Alicea wrote in her
diary of one of the Taushiro men. “I would forget my land and stay here,
he said.”
She
began to follow some of their conversations, learning enough Taushiro
to ask one man in the clan why he never swam. Despite living off the
river, the Taushiro avoided even wading in it, washing themselves from
the safety of a canoe. The man explained that under the water lurked a
hoard of boa constrictors, waiting to strike.
Ms. Alicea and the missionaries with her stripped down to their underwear and jumped into the river, laughing and splashing.
“When
they saw us in the water, something changed,” Ms. Alicea said, adding
that the event had caused the Taushiro to question their long-held
beliefs. “They asked us how we did it. And we said: ‘Because we have a
Spirit that is stronger than the boa.’”
Ms. Alicea produced a Bible.
Years before, the Taushiro had taken Christian names. Now they were taking on Christianity itself.
Continue reading the main story
A Life of Isolation
When
Amadeo, the youngest of the Taushiro, arrived with a girl named
Margarita Machoa, declaring that she would be his wife, there was a sigh
of relief in Aucayacu. The Taushiro line was continuing.
“She fell in love with me,” said Amadeo, recalling how he and Margarita had played with her toy dolls after meeting.
Amadeo was a grown man. Margarita was 12 years old.
Amadeo
soon wound up in jail, arrested at the request of the girl’s father. He
said Margarita was too young to give Amadeo her consent.
In
the end, it was Ms. Alicea, the linguist, who brokered Amadeo’s
release, arguing that Peruvian law allowed indigenous men to marry
according to their customs. Converting the clan to Christianity was
possible, Ms. Alicea felt, but the changes could go only so far.
“It
was typical among natives; I had seen this with Candoshi, with the
Sharpras people,” Ms. Alicea said. “They had such small girls with the
oldest men. At least this was better.”
Within months, Margarita was pregnant with Amadeo’s first child, a girl they named Margarita. The baby was the first of five.
Amadeo
and Ms. Alicea continued their work recording the Taushiro language,
fighting pressure from the missionaries to move onto other groups.
Amadeo had given Ms. Alicea a Taushiro name, ukuka, or sister, and she called him ukuañuka, or younger brother, in return.
During
the birth of his last son, also named Amadeo, Ms. Alicea cut the
umbilical chord by the side of the river. The two were becoming
inseparable, working long hours to document Taushiro words.
“She would ask, ‘What is this called?’” Amadeo recalled. “‘How do you say nail? How do you say toe?’”
Amadeo
taught his children the ways of the clan, particularly David, Daniel
and Jonathan, who were becoming quick with blow guns and spears. On
early mornings, he took them to gather the palm leaves they had left
near termites’ nests the day before. The leaves were covered in insects —
bait for fishing, a technique the Taushiro had used for generations.
Yet the dangers of the forest were always present.
“My
father would say before we went to sleep, ‘Remember, a tiger can come
for you,’” Jonathan said, using a common word for jaguars.
Taushiro
culture, especially its language, proved isolating for Amadeo’s wife,
Margarita, who came from a different tribe and was unable to communicate
with anyone in Taushiro. She couldn’t even speak with her own husband,
except in broken Spanish. She spent long days alone with her children,
sometimes screaming at them or giving them beatings in frustration.
“Since
she was married young, she wasn’t grown up,” said her daughter, also
named Margarita, who remembers being thrown out of a canoe by her mother
when the girl could barely swim. “It’s not the same to play with a doll
as it was to play with flesh and bones.”
In
1984, after their fifth child was born, Amadeo took the family to a
village where he worked construction for several months. Neighbors said
the couple argued frequently. They could hear Margarita’s screams when
Amadeo beat her.
Margarita,
her daughter said, had gotten into a relationship with a man her own
age. When Amadeo learned of it, he attacked her again.
It was the last beating she took from him.
“She left that night and said nothing,” the daughter said.
Leaving the Forest
Their
mother’s sudden departure devastated the family. Without her, Amadeo
became the sole caretaker of five children. The division of labor
between the genders had been strict among the Taushiro, with men
spending the day hunting for food and women raising the children.
“I knew nothing about how to care for them,” Amadeo said.
With
his relatives in Aucayacu dwindling from old age and disease, Amadeo
decided to leave the camp for the missionary compound near Pucallpa,
several hundred miles away. His children, he didn’t realize at the time,
were leaving the forest for good.
In the city, Amadeo sank into despair — and into alcoholism. In town, liquor was suddenly available.
“He got drunk, he insulted people,” said Mario Tapuy Paredes, a friend at the time.
Still,
Amadeo held onto the project that had anchored most of his adult life,
documenting Taushiro with the missionaries. He and Ms. Alicea had moved
beyond a basic dictionary and grammar books into the first translations
of the Bible, including parts of Genesis and sections of New Testament
books like the Gospels.
But
for the language to survive beyond books, it needed to be taken on by
Amadeo’s children. And it was becoming unclear whether he could keep
them safe, let alone teach them Taushiro.
One
day when Amadeo was out of the house, Margarita, then 9, was approached
by a woman offering her food. She followed the woman to a taxi, which
sped away with her. Ms. Alicea called the police, who rescued the girl
from a boat launch where her abductor had planned to put her into a
child trafficking ring.
The abduction shook Amadeo. Feeling overwhelmed, he eventually decided to put the children into an orphanage.
It
was a lonely and troubling time for them. But in 1989, a social worker
came to Ms. Alicea with a request. With 40 children, the orphanage was
overextended, and Peru’s Maoist rebels, the Shining Path, were staging massacres in nearby cities.
Could
Ms. Alicea, the orphanage asked, adopt the Taushiro children herself?
Ms. Alicea, then in her 50s, would now become the mother of the world’s
last five Taushiro children.
There
was an obstacle, however. Her own mother, in her 70s, was growing ill
in Puerto Rico. Ms. Alicea wanted to return to care for her.
This
confronted the linguist with the most difficult choice of her career:
to save the Taushiro language and culture, or to save the children she
had known since their birth and grown to love.
The contradictions were lost on no one.
First
Amadeo, one of the last of his people, who had spent his adult life
trying to ensure that his language endured, had given up his own
children, virtually guaranteeing that they would never pass it along.
Then
Ms. Alicea, who had devoted herself for nearly two decades to
documenting and preserving the Taushiro way of life, was taking its few
remaining descendants to a distant country, to be raised in an entirely
different culture that would effectively erase their own.
“I was Christian first,” she said, explaining that her principal duty was to the welfare of the children.
Ms.
Alicea’s decision to move the children to Puerto Rico remains a shock
to linguists who know of Taushiro, arguing that her choice all but
guaranteed its extinction.
“I
have never heard of an equivalent story elsewhere; in any academic
circle, that would have been considered an unethical event,” said
Zachary O’Hagan, a Ph.D. student in linguistics at the University of
California, Berkeley who has done research with Amadeo in Peru.
“When
a language like this disappears, you have lost a key data point in
studying what universal properties exist in all languages,” Mr. O’Hagan
said.
But
Ms. Alicea said it was unlikely that Amadeo would have ever taught his
children Taushiro under the circumstances. And she said that, at the
time, she did not envision a future in which Amadeo would become the
last of his tribe.
In 1990, she adopted the children and changed their last names to her own. The family moved across the hemisphere.
“I
love the language,” Ms. Alicea said. “But I love the people more than
the language. With the blessing of God, those children had a future.”
Continue reading the main story
Culture Shock
The change was staggering for the children.
They
had been born in an isolated tribe in the Amazon and abandoned in an
orphanage. Suddenly, they were transported to a commonwealth of the
United States, with busy streets that came to a halt at rush hour and
high rises in San Juan.
The
thump of nightclub music stretched into the night. They saw the
Caribbean for the first time. Ms. Alicea became their guide to the new
world, taking them on vacations to New York. Her photos from the early
1990s show the Taushiro children playing in the snow.
The
adjustment differed for each of the children as they settled into San
Lorenzo, Ms. Alicea’s home in the center of the island. Margarita, the
most extroverted of the children, made new friends quickly. Amadeo Jr.,
the youngest at 6, picked up a Puerto Rican accent. But his indigenous
features were a curiosity to his classmates. Rather than say he was
Taushiro, he told his friends his father was Japanese.
David, the eldest of the five and the one who remembered life in the forest best, was the first one to run into trouble.
As
the years passed, he became angry. By seventh grade, his teachers
feared his outbursts. Ms. Alicea began to notice money missing from her
wallet.
One night, Ms. Alicea confronted him in the living room. It led to an altercation that ended with her calling the police.
“I
want you to decide if you want to stay here, if you want to be American
or Peruvian,” she recalled telling him. “I love him and still do.”
Two of the brothers, Jonathan and Daniel, decided to return to their father.
The
years alone had been difficult for Amadeo. Increasingly drawn to
alcohol, which was available only in towns, Amadeo settled in Intuto and
lived as a recluse, still sleeping on the ground as he had in Aucayacu.
He now hunted with a rifle instead of a blowgun, heading into the
forest most days in search of game to sell.
“When
we were out, he camped alone,” recalled Jorge Choclón, who sometimes
hunted with Amadeo. “That was his way. And he didn’t like society.”
But
waiting on the dock in 1994 for the arrival of Jonathan and Daniel,
Amadeo was filled with hope again. The father and sons, reunited,
embraced.
While
they could not speak the language, Amadeo was eager to bring his sons
back into the traditions of their people. He and Jonathan woke at 5 a.m.
for the hunt, returning after sundown. He took the boys to what
remained of the Taushiro settlement in Aucayacu, where only his father
and a few relatives still survived.
Jonathan felt apart from it, unable to communicate with anyone there.
“My
grandfather could only say my name,” he recalled. “I had gotten used to
Puerto Rico. Now I felt more from there. I cried all night.”
The
opportunity to learn Taushiro seemed lost. The boys were teenagers,
past the age when children usually pick up language quickly from their
parents. Spanish was still the language they heard at school most of the
day, and a stigma lingered in Intuto when it came to indigenous
languages.
“I could barely say a few words — mother, father, that was it,” Jonathan said.
The
arrival of David, the oldest brother, in 1996 brought new challenges.
Mr. Villalobos, the Christian missionary who directed the school in
Intuto, said David’s anger had followed him to Peru. The boy rarely did
his schoolwork and was known for carrying a knife around town, once
threatening to stab one of his classmates, Mr. Villalobos said.
And Amadeo’s drinking continued.
One
day, José Álvarez, a missionary, went to visit Amadeo at his home on
the edge of town. In Spanish, Amadeo told him he was sick, but after a
moment Mr. Álvarez said he realized Amadeo was trying to say he was
depressed, unable to find the correct word. Amadeo began to cry, the
first time Mr. Álvarez had ever seen him express emotion.
“He
spoke in tears of his children, that they didn’t want to come see him,
that they didn’t want to know hardly anything of him, or their Taushiro
origins, not the language, not the culture,” Mr. Álvarez wrote in a
letter from that time.
Mr.
Álvarez added: “I felt in these moments the deep pain that probably
that man felt, the last Taushiro, that the saga of his people would
definitively end with him.”
The
Taushiro language had been reduced to its last five speakers: Amadeo,
and four family members who desperately held onto life in their
encampment in Aucayacu. And even that meager number was about to
collapse.
The
first to die was a brother of Amadeo’s who had long been unable to
walk, paralyzed years ago after a snake bite. Then Amadeo’s aunt woke up
one day with a sore throat, a fever and blotchy rashes across her body,
the first signs of measles. The missionaries had left the encampment
years ago, and she died without treatment.
Then
came malaria. In the late 1990ss, a deadly strain began to work its way
up the rivers of northern Peru. Amadeo’s father fell ill and died. Now
only Juan, Amadeo’s last brother, remained, living alone in the ruins of
the settlement where he had grown up, with only dogs for company.
In 1999, Amadeo hauled his dying brother from the canoe, and the two spoke in Taushiro for the last time.
“They said, ‘Don’t cry, your brother is with the Lord,’” recalled Amadeo.
Continue reading the main story
A Race Against Time
Nearly
20 years later, Amadeo walked through an overgrown cemetery, the place
he had buried his brother. The wooden cross had fallen over. Juan
García’s name was barely visible where it had been etched onto one of
the beams.
“When I’m gone, I’ll be here as well,” Amadeo said later that day. “I am old and will disappear at any time.”
Yet even in the twilight of Amadeo’s life, a few hold out hope that some part of the Taushiro language will persist after him.
This
year, Peru’s Ministry of Culture decided to take up the work that Ms.
Alicea began. Working with Amadeo, government linguists have created a
database of 1,500 Taushiro words, 27 stories and three songs, with plans
to make recordings of Amadeo available to academics and others
interested in the language.
It
is a race against time — and against Amadeo’s own memory, which
sometimes fails him after so many years of having no one to speak with
in Taushiro.
But linguists involved in the work say that even if Taushiro dies with Amadeo, a record of it will be kept, at least.
“It’s the first time that Peru has made this kind of gesture,” said Mr. Panizo, the linguist leading the project.
Last
February, the government flew Amadeo to Lima to give him a medal for
his contribution to Peruvian culture. The sudden attention was a shock
to Amadeo, along with the packed streets of Lima and the interviews with
the local news media.
Still,
he beamed as a crowd gathered for a ceremony that honored several other
indigenous activists who spoke their languages. Government officials
gave impassioned speeches on the importance of preserving the 47
indigenous languages that remain in the country. Amadeo spoke words in
Taushiro.
While
Amadeo knew that he had not passed his language to his five children,
he took comfort in the fact that they were safe. They had not suffered
the fate of their relatives, who had all perished in the forest. One of
them, Daniel, was even in the audience that day to see him.
After
the ceremony, the two men embraced. Daniel introduced Amadeo to his
6-year-old daughter, the first time Amadeo had met his grandchild.
“I
just want to be proud of my father, of the tribe that we were, that I
was born into, that we lived,” said Daniel, who works as a construction
worker in Lima.
One
evening this summer, Amadeo sat alone and began to speak his language,
saying one sentence in Taushiro, then translating it into Spanish,
before repeating the process. It was growing late, the crickets and
frogs were getting louder, and Amadeo raised his voice above them.
“I
am Taushiro,” he said. “I have something that no one else in the world
has. One day when I am gone from the world, I hope the world remembers.”
Continue reading the main story
No comments:
Post a Comment