Thursday, March 1, 2012

Alouette, gentille Alouette

 For those of you who have sung "Alouette, gentille Alouette" and have not known what you were singing, here is a bird hunting song obviously from another era because most people in the U.S. today might be offended by the lyrics unless they are bird hunters who eat and pluck birds. But, it does show how world cultures change, doesn't it? Though I learned French in High School I never really thought to translate this song myself so never thought about it until my daughter who is in her 3rd year of French in High School told me about it.  It is a bird hunting song while going after Larks. To go to the Wikipedia site on all this here it is:

Alouette (song) - Wikipedia, the free encyclopedia

en.wikipedia.org/wiki/Alouette_(song)
"Alouette" is a popular French Canadian children's song originating in France about plucking the feathers from a lark. Although it is in French, it is well-known ...

Here are the lyrics if that is what you want translated various ways both literal and a way to sing the song in English.

Lyrics

Alouette, gentille Alouette
Lark, nice lark
Alouette, je te plumerai
Lark, I shall pluck you
Je te plumerai la tête
I shall pluck your head
(Je te plumerai la tête)
(I shall pluck your head)
Et la tête
And your head
(Et la tête)
(And your head)
Alouette
Lark
(Alouette)
(Lark)
O-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette, je te plumerai
Je te plumerai le bec
I shall pluck your beak
(Je te plumerai le bec)
Et le bec
(Et le bec)
Et la tête
(Et la tête)
Alouette
(Alouette)
O-o-o-oh
The song continues in this fashion, with the italicized phrase (a part of the bird) in each verse being substituted with a new one, with the previous items being recited at the end:
  • Et le cou
And your neck
  • Et le dos
And your back
  • Et les ailes
And your wings
  • Et les pattes
And your feet
  • Et la queue
And your tail
La Conclusion
The Ending
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Lark, nice lark
Alouette, je te plumerai
Lark, I shall pluck you
Naturally, the literal English translation does not match up well with the meter of the song, so a slightly less literal (but more singable) version would be:
Little skylark, lovely little skylark
Little lark, I'll pluck your feathers off
I’ll pluck the feathers off your head
I’ll pluck the feathers off your head
Off your head - off your head
Little lark, little lark
O-o-o-o-oh
And adding:
Off your beak
Off your neck
Off your back
Off your wings
Off your feet
Off your tail
End quote from Wikipedia. If you don't know what a real Skylark looks like here it is: About this sound Song
1972 Buick Skylark coupe
Manufacturer General Motors
Model years 1953–1954
1961–1972
1975–1998   
final end of quotes from wikipedia

No comments: